Either party shall keep the Confidential Information received from the other party confidential, and shall not disclose the Confidential Information to any third parties, directly or indirectly, orally or in writing or in any other way, except when expressly authorized in writing by the Discloser. As an exception, either party may disclose such Confidential Information to its officers, employees, agents or advisors, (hereinafter “representatives”) to the extent such disclosure is necessary to perform the Cooperation, and provided that such representatives do not disclose such Confidential Information to any third party and have agreed in writing to keep such Confidential Information confidential in accordance with the terms of this Agreement. In the event the Recipient is ordered by a court of competent jurisdiction or other governmental agencies to disclose any of such Confidential Information, the Recipient shall immediately notify the Discloser of such order so that the Discloser may have a chance to seek appropriate protective agreement or order or make other arrangements. The Discloser retains all rights (including copyright and the right to apply for industrial property rights, such as patents, utility models, industrial design protection, etc.) with respect to the Confidential Information the Discloser provides.
任何一方均有义务对自另一方获得的保密信息保守机密,除非获得披露方的书面明示同意,不得将该保密信息泄露给任何第三方,无论是间接地还是直接地,口头地或书面地,或采用任何其他方式。作为一项例外,任何一方可向其管理人员、雇员、代理人或顾问(以下统称“代表”)在为履行合作事项所必须的范围内披露该等保密信息,但该种披露的前提条件是代表不会向任何第三人披露该等保密信息并且代表已书面同意根据本协议的条款对该保密信息加以保密。如果有适当管辖权的法院或其他政府机构命令接受方披露任何保密信息,接受方应立即通知披露方,使披露方在披露保密信息前有机会寻求获得适当的保护协议或命令或作出其他安排。披露方对提供的保密信息持有一切权利(包括版权、申请工业产权如专利、实用新型、外观设计保护的权利)。