设为首页 | 收藏本站
中国诗歌英语翻译赏析_翻译学习 Refresher_西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司-专业法律翻译公司-权威英语翻译公司
当前位置:首页 > 翻译学习 Refresher > 详细内容
中国诗歌英语翻译赏析
发布时间:2011/8/2  阅读次数:5325  字体大小: 【】 【】【
中国诗歌英语翻译赏析
  
《幽兰》
陶渊明
  
翻译:江水东
  
幽兰生前庭, 含薰待清风。
清风脱然至, 见别萧艾中。
行行失故路, 任道或能通。
觉悟当念还, 鸟尽废良弓。
  
  
A Rare Orchid
  
By Tao Yuanming
  
  
A rare orchid in front yard raised
  
With sweetness the cool air she does await
  
Swiftly blows the gentle breeze
  
Making it different from wild weeds
  
Everything I do is just not what I wanted
  
Can I make it if I take a road slanted?
  
Home returning should I become aware
  
That useless is the hound without a hare.
  
  
夜宿山寺
  
李白
  
危楼高百尺
  
手可摘星辰
  
不敢高声语
  
恐惊天上人
  
Night at the Mountain Temple
  
By Li Bai
  
The Mountain Temple is hundreds of meters high
  
It seems you could reach the stars up in the sky
  
No one dares to speak in loud voices
  
Lest it disturb the heavenly folks passing by
  
  
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!


关于天风 | 专业领域 | 翻译价格 | 质量保证 | 法律翻译 | 翻译培训 | 人才加盟 | 联系我们 | English Version

地址:西安市高新区新型工业园信息大道1号(博士路与西部大道十字向西200米路南)阳光天地SOHO25号楼1505室      公司常年法律顾问:陕西同步律师事务所 张少冲

电话:029-81879987  81280292  传真:029-81879987 电子邮箱: xaskywind@126.com (业务专用)1261478357@qq.com(招聘专用)

专业西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司版权所有,未经许可,禁止转载! 陕ICP备09022972号