设为首页 | 收藏本站
公共场所英文译写规范 Part II_Specialty translation_西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司-专业法律翻译公司-权威英语翻译公司
当前位置:首页 > Specialty translation > 详细内容
公共场所英文译写规范 Part II
发布时间:2009/11/19  阅读次数:6027  字体大小: 【】 【】【
1         安全保卫;保安       Security
2         安全检查             Security Check
3         安全提示;安全须知       Safety Instructions
4         按〈按钮〉       Press
5         按月付款;每月付款       Monthly Payment
  
6         办公区域             Administrative Area
7         保持安静;请勿大声喧哗       Keep Quiet
8         保持平放〈指货物、行李的摆放〉       Keep Flat 或 Lay Flat
9         报告厅       Conference Hall
10       本柜恕不接受VIP卡       VIP Cards Not Accepted
11       本柜暂停服务,请至其他台席办理       Temporarily Out of Service. Please Go to Another Counter.
12       本柜(台)只接受现金缴费          Cash Only at This Counter
13       闭馆整修             Closed for Renovation
14       别让您的烟头留下火患             Dispose of Cigarette Butts Properly
15       别遗忘随身物品〈用于提醒乘客、顾客〉             Do Not Leave Your Belongings Behind
16       不准带入食品、饮料或口香糖
——食品及饮料请勿带入       No Food, Drinks or Gum Inside
——No Food or Drinks Inside
17       不准乱停自行车       No Bicycle Parking
18       不准停车或候客,只可上下旅客。       No Parking or Waiting. Passengers Pick-Up and Drop-Off Only.
19       布告栏;公告栏       Bulletin Board 或 Notice Board
  
20       参观通道             For Visitors
21       残障人士使用(专用)〈直接用于相关设施处,标示该设施为残障人士使用或专用,使用方法不同于第22条“残疾人厕所”和第60条“残疾人电梯”〉             For Disabled (Only)
22       厕所;公共厕所;卫生间;洗手间;厕所;盥洗室
——男厕所、卫生间等
——女厕所、卫生间等
——收费厕所
——无人;未使用
——有人;使用中
——便后请冲洗
——踏板放水
——非水冲座便器,无需冲水
——自动冲洗
——残疾人厕所〈一般用于该设施所处方位的指示和导引,使用方法不同于第21条〉   Toilet 或 Washroom 或 Restroom(之前不得加Public)
——Men 或 Gents' 或 Gentlemen
——Women 或 Ladies' 或 Ladies
——Pay Toilet
——Vacant
——Occupied
——Flush After Use
——Pedal Operated Tap
——No-Flush Toilet
——Auto Flush
——Accessible Toilet(或 Washroom 或 Restroom)
  
23       茶饮             Tea
24       车位已满             Full
25       撤离路线、疏散通道       Escape Route 或 Evacuation Route
26       乘此梯至地下停车场       Elevator to Underground Parking
27       宠犬便后请打扫干净       Please Clean Up After Your Dog
28       出口;安全门;安全出口;安全通道;太平门……
——东(南/西/北)出口
——东南出口
——东北出口
——西南出口
——西北出口
——紧急出口;应急出口;安全出口;安全通道       Exit
——East (South/West/North) Exit
——Southeast Exit
——Northeast Exit
——Southwest Exit
——Northwest Exit
——Emergency Exit
29       出口往前(由此出站)             Way Out
30       出门按钮             Exit Button
31       出租车       Taxi
32       出租车计价器             Taxi Meter
33       出租车扬招点             Taxi Stand
34       出租汽车专用发票             Taxi Receipt
35       此处不准遛狗             No Dogs
36       此路不通             Dead End 或 No Through Road
37       此路封闭             Road Closed
  
38       代售电话卡、地图             Phone Cards and Maps
39       单号
——双号             Odd Number
——Even Number
40       单价             Unit Price
41       当日有效             Valid Only on Day of Issue
42       道路交通信息             Traffic Information
43       登记处       Registration 或 Registry
44       等候区       Waiting Area
45       地面湿滑,小心滑倒       Caution: Wet Floor
46       地铁             Metro
47       地铁车站             Metro Station
48       地下室       Basement
49       地下停车场       Underground Parking
50       地下通道             Underpass
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!


关于天风 | 专业领域 | 翻译价格 | 质量保证 | 法律翻译 | 翻译培训 | 人才加盟 | 联系我们 | English Version

地址:西安市高新区新型工业园信息大道1号(博士路与西部大道十字向西200米路南)阳光天地SOHO25号楼1505室      公司常年法律顾问:陕西同步律师事务所 张少冲

电话:029-81879987  81280292  传真:029-81879987 电子邮箱: xaskywind@126.com (业务专用)1261478357@qq.com(招聘专用)

专业西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司版权所有,未经许可,禁止转载! 陕ICP备09022972号