设为首页 | 收藏本站
中华人民共和国公司登记管理条例中英对照_Law online_西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司-专业法律翻译公司-权威英语翻译公司
当前位置:首页 > Law online > 详细内容
中华人民共和国公司登记管理条例中英对照
发布时间:2009/11/25  阅读次数:12661  字体大小: 【】 【】【
第三十八条经公司登记机关核准注销登记,公司终止。
Article 38 A company terminates after having been approved to cancel the registration by the company registration authority.
第七章分公司的登记
Chapter 7 Registration of Branch of a Company
第三十九条分公司是指公司在其住所以外设立的从事经营活动的机构。分公司不具有企业法人资格。
Article 39 A branch refers to the institution engaged in business activities which is set up by a company in another domicile. No branch of a company has the status of an enterprise legal person.
第四十条公司设立分公司的,应当向分公司所在地的市、县公司登记机关申请登记;核准登记的,发给《营业执照》。
Article 40 A company which establishes a branch shall apply for registration with the company registration authority at the level of municipality or county where the branch is located; If the branch is approved to register, a Business License will be issued.
第四十一条分公司的登记事项包括:名称、营业场所、负责人、经营范围。
Article 41 The registered items of a branch include: the name, location of business premises, person in charge and business scope.
分公司的名称应当符合国家有关规定。
The name of a branch shall be in conformity with the relevant provisions of the state.
分公司的经营范围不得超出公司的经营范围。
The business scope of a branch shall not exceed that of the company.
第四十二条公司设立分公司的,应当自决定作出之日起30日内向公司登记机关申请登记;法律、行政法规规定必须报经有关部门审批的,应当自批准之日起30日内向公司登记机关申请登记。
Article 42 A company which establishes a branch shall, within 30 days from the date of making the decision, apply for registration with the company registration authority; Where the establishment of a branch must be submitted to the relevant department for examination and approval as provided by law or administrative regulations, the registration shall, within 30 days from the date of approval, be applied for with the company registration authority.
设立分公司,应当向公司登记机关提交下列文件:
To set up a branch, the following documents shall be submitted to the company registration authority:
(一)公司法定代表人签署的设立分公司的登记申请书;
(1) an application for registration of establishment of the branch signed by the company's legal representative;
(二)公司章程以及由公司的公司登记机关加盖印章的《企业法人营业执照》复印件;
(2) the company's articles of association and a duplicate copy of the Business License of Enterprise Legal Person sealed with the seal of the company registration authority of the company;
(三)营业场所使用证明;
(3) a certificate of use of the business premises; and
(四)公司登记机关要求提交的其他文件。
(4) other documents required to be submitted by the company registration authority.
第四十三条分公司变更登记事项的,应当向公司登记机关申请变更登记。
Article 43 Where a branch changes its registered items, the registration of alternation shall be applied for with the company registration authority.
申请变更登记,应当提交公司法定代表人签署的变更登记申请书。
In applying for registration of alternation, the application for registration of change signed by the company's legal representative shall be submitted.
因公司名称变更而变更分公司名称的,应当提交公司的《企业法人营业执照》复印件。
Where the name of a branch changes due to the change of the name of the company, a duplicate of the company's Business License of Enterprise Legal Person shall be submitted.
变更经营范围涉及法律、行政法规规定必须报经审批的项目的,应当提交有关部门的批准文件。变更营业场所的,应当提交新的营业场所使用证明。
Where the changed business scope relates to the items that must be submitted for examination and approval as provided by law or administrative regulations, the approval documents from the relevant department shall be submitted. Where a branch changes its location of business premises, a certificate of use of the new business premises shall be submitted.
公司登记机关核准变更登记的,换发《营业执照》。
The company registration authority issues a new Business License if it approves the registration of change.
第四十四条公司撤销分公司的,应当自撤销决定作出之日起30日内向该分公司的公司登记机关申请注销登记。
Article 44 Where a company withdraws its branch, the cancellation of registration shall, within 30 days from the date of making the decision of withdrawal, be applied for with the company registration authority of the branch.
申请注销登记应当提交公司法定代表人签署的注销登记申请书和分公司的《营业执照》。
In applying for cancellation of registration, the application for cancellation of registration signed by the company's legal representative and the branch's Business License shall be submitted.
公司登记机关核准注销登记后,应当收缴分公司的《营业执照》。
After having approved the cancellation of registration, the company registration authority shall withdraw the branch's Business License.
第八章登记程序
Chapter 8 Procedure of Registration
第四十五条公司登记机关收到申请人提交的符合本条例规定的全部文件后,发给《公司登记受理通知书》。
Article 45 After having received all the documents as submitted under these Regulations, the company registration authority will issue to the applicant a Notification of Acceptance of Company Registration.
公司登记机关自发出《公司登记受理通知书》之日起30日内,作出核准登记或者不予登记的决定。
The company registration authority shall, within 30 days from the date of issuing the Notification of Acceptance of Company Registration, make a decision of approval or refusal to register.
公司登记机关核准登记的,应当自核准登记之日起15日内通知申请人,发给、换发或者收缴《企业法人营业执照》或者《营业执照》。
Where the company registration authority approves to register, it shall, within 15 days from the date of approval to register, notify the applicant and issue, change or withdraw the Business License of Enterprise Legal Person or the Business License.
公司登记机关不予登记的,应当自作出决定之日起15日内通知申请人,发给《公司登记驳回通知书》。
Where the company registration authority refuses to register, it shall, within 15 days from the date of making the decision, notify the applicant and issue a Notification of Refusal of Company Registration.
第四十六条公司办理设立登记、变更登记,应当按照规定向公司登记机关缴纳登记费。
Article 46 When a company conducts registration of establishment or alternation, it shall pay registration fee to the company registration authority in accordance with the relevant provisions.
领取《企业法人营业执照》的,设立登记费按注册资本总额的千分之一缴纳;注册资本超过1000万元的,超过部分按千分之零点五缴纳;注册资本超过1亿元的,超过部分不再缴纳。
When drawing a Business License of Enterprise Legal Person, the fee of establishment registration shall be paid at one thousandth of the registered capital; Where the registered capital exceeds RMB ten million, the fee for the exceeded part shall be paid at point five thousandth of it; Where the registered capital exceeds RMB one hundred million, the fee for the exceeded part does not need to be paid.
领取《营业执照》的,设立登记费为300元。
When drawing a Business License, the fee of establishment registration is RMB 300.
变更登记事项的,变更登记费为100元。
When changing the registered items, the fee of alternation registration is RMB 100.
第四十七条公司登记机关应当将核准登记的公司登记事项记载于公司登记簿上,供社会公众查阅、复制。查阅、复制公司登记事项,应当按照规定交纳查阅、复制费。
Article 47 The company registration authority shall record the company's registered items that have been approved to register on the company register for the public to look up or duplicate. In looking up or duplicating the company's registered items, the fee of looking up or of duplicating shall be paid according to the relevant provisions.
第四十八条股份有限公司应当在其设立、变更、注销登记被核准后的30日内发布设立、变更、注销登记公告,并应当自公告发布之日起30日内将发布的公告报送公司登记机关备案。公司发布的设立、变更、注销登记公告的内容应当与公司登记机关核准登记的内容一致;不一致的,公司登记机关有权要求公司更正。
Article 48 A company limited by shares shall, within 30 days from the date of approval of registration of its establishment, alternation or cancellation, issue an announcement of registration of establishment, alternation or cancellation, and shall, within 30 days from the date of issuing the announcement, submit the announcement as issued to the company registration authority for record. The content of the announcement of registration of establishment, alternation or cancellation issued by the company shall be in conformity with that of registration approved by the company registration authority; In case of non-conformity, the company registration authority has the power to require the company to modify.
吊销《企业法人营业执照》和《营业执照》的公告由公司登记机关发布。
The announcement of revoking the Business License of Enterprise Legal Person and the Business License is issued by the company registration authority.
第九章年度检验
Chapter 9 Annual Examination
第四十九条每年1月1日至4月30日,公司登记机关对公司进行年度检验。
Article 49 In every year from January 1 through April 30, the company registration authority conducts annual examination of companies.
第五十条公司应当按照公司登记机关的要求,在规定的时间内接受年度检验,并提交年度检验报告书、年度资产负债表和损益表、《企业法人营业执照》副本。
Article 50 According to the requirements of the company registration authority, a company shall accept the annual examination within the fixed time, and submit an annual examination report, an annual balance sheet, a profit and loss statement and a copy of the Business License of Enterprise Legal Person.
设立分公司的公司在其提交的年度检验材料中,应当明确反映分公司的有关情况,并提交分公司《营业执照》的复印件。
In the documents of annual examination submitted by a company which has set up a branch or branches, the relevant situations of the branch(s) shall be clearly reflected, and a duplicate of the branch's Business License shall be submitted.
第五十一条公司登记机关应当根据公司提交的年度检验材料,对与公司登记事项有关的情况进行审查,以确认其继续经营的资格。
Article 51 The company registration authority shall, according to the documents of annual examination submitted by a company, examine the situations relating to the company's registered items so as to confirm its qualification of continuous operation.
第五十二条公司应当向公司登记机关缴纳年度检验费。年度检验费为50元。
Article 52 A company shall pay the annual examination fee to the company registration authority. And the annual examination fee is RMB 50 yuan.
第十章证照和档案管理
Chapter 10 Administration of Certificates, Licenses and Files
第五十三条《企业法人营业执照》、《营业执照》分为正本和副本,正本和副本具有同等法律效力。
Article 53 The Business License of Enterprise Legal Person and the Business License as divided into originals and duplicates which have the equal legal effect.
《企业法人营业执照》正本或者《营业执照》正本应当置于公司住所或者分公司营业场所的醒目位置。
The original of the Business License of Enterprise Legal Person or of the Business License should be laid up in an eye-catching place of the company's domicile or of the business premises of the branch.
公司可以根据业务需要向公司登记机关申请核发营业执照若干副本。
The company may, according to the needs of operation, apply to the company registration authority for duplicates of its business license.
第五十四条任何单位和个人不得伪造、涂改、出租、出借、转让营业执照。
Article 54 No unit and individual shall forge, alter, let out, lend or assign the business license.
营业执照遗失或者毁坏的,公司应当在公司登记机关指定的报刊上声明作废,申请补领。
If the Business License is lost or damaged, the company shall announce it invalid in the newspaper and periodical designated by the company registration authority, and shall apply for an reassurance.
按照国家有关规定,公司向有关单位提交的营业执照复印件需要公司登记机关加盖印章的,公司登记机关可以在复印件上加盖印章。
According to the relevant provisions of state, where the copy of the Business License submitted by the company to relevant unit(s) needs to be sealed by the company registration authority, it can seal on the said copy.
第五十五条公司登记机关对需要认定的营业执照,可以临时扣留,扣留期限不得超过10天。
Article 55 The company registration authority may temporarily distrain the business license which needs confirmation, and the time limit of distrainment shall not exceed 10 days.
第五十六条借阅、抄录、携带、复制公司登记档案资料的,应当按照规定的权限和程序办理。
Article 56 Borrowing and reading, copying, carrying and duplicating the documents of company registration files shall be conducted in accordance with the limits of authority and procedure as prescribed by law.
任何单位和个人不得修改、涂抹、标注、损毁公司登记档案资料。
No unit and individual shall revise, daub, mark or break down the documents of company registration files.
第五十七条营业执照正本、副本样式以及公司登记的有关重要文书格式或者表式,由国家工商行政管理局统一制定。
Article 57 The forms of the original and duplicate of the business license and the forms and the tables of important official documents concerning company registration are formulated unitarily by the State Administration Bureau for Industry and Commerce.
  第十一章法律责任
Chapter 11 Legal Liabilities
第五十八条办理公司登记时虚报注册资本,取得公司登记的,由公司登记机关责令改正,处以虚报注册资本金额百分之五以上百分之十以下的罚款;情节严重的,撤销公司登记,吊销营业执照。构成犯罪的,依法追究刑事责任。
Article 58 A company which, when registering, falsely reports its registered capital and has obtained registration of company shall be ordered to remedy the situation and fined at least five per cent and no more than ten per cent of the amount of the registered capital falsely reported by the company registration authority. If the case is serious, the company's registration shall be canceled and the business license withdrawn. If the case constitutes a criminal offence, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
第五十九条办理公司登记时提交虚假证明文件或者采取其他欺诈手段,取得公司登记的,由公司登记机关责令改正,处以1万元以上10万元以下的罚款;情节严重的,撤销公司登记,吊销营业执照。构成犯罪的,依法追究刑事责任。
Article 59 A company which, when registering, presents false documents or employs other deceptions and has obtained registration of company s
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
    暂无已审核评论!


关于天风 | 专业领域 | 翻译价格 | 质量保证 | 法律翻译 | 翻译培训 | 人才加盟 | 联系我们 | English Version

地址:西安市高新区新型工业园信息大道1号(博士路与西部大道十字向西200米路南)阳光天地SOHO25号楼1505室      公司常年法律顾问:陕西同步律师事务所 张少冲

电话:029-81879987  81280292  传真:029-81879987 电子邮箱: xaskywind@126.com (业务专用)1261478357@qq.com(招聘专用)

专业西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司版权所有,未经许可,禁止转载! 陕ICP备09022972号