设为首页 | 收藏本站
西安文学翻译:引起共鸣如何翻译?用英语怎么表达?_答疑解惑 Q&A_西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司-专业法律翻译公司-权威英语翻译公司
当前位置:首页 > 答疑解惑 Q&A > 详细内容
西安文学翻译:引起共鸣如何翻译?用英语怎么表达?
作者:西安天风翻译  发布时间:2009/11/24  阅读次数:11043  字体大小: 【】 【】【

西安文学翻译引起共鸣如何翻译?用英语怎么表达?

标签:西安翻译公司/西安天风翻译/文学翻译/引起共鸣翻译

大部分人碰见这个词时,都会查词典,而且十有八九用resonance一词

如:Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments.一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。

其实,还有一种比较地道的说法,那就是 strike a chord,例如:

The speaker have obviously strike a chord with his audience.
那位演讲者显然打动了听众/引起了共鸣。

来源:西安天风翻译
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!


关于天风 | 专业领域 | 翻译价格 | 质量保证 | 法律翻译 | 翻译培训 | 人才加盟 | 联系我们 | English Version

地址:西安市高新区新型工业园信息大道1号(博士路与西部大道十字向西200米路南)阳光天地SOHO25号楼1505室      公司常年法律顾问:陕西同步律师事务所 张少冲

电话:029-81879987  81280292  传真:029-81879987 电子邮箱: xaskywind@126.com (业务专用)1261478357@qq.com(招聘专用)

专业西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司版权所有,未经许可,禁止转载! 陕ICP备09022972号