最近,哥本哈根气候大会正在如火如荼地进行,各国代表正在激烈交锋,以期达成共识。但以美国为首的发达国家对“历史排放”认识欠妥,不但推脱责任,还对中国横加指责。作为负责任的大国,中国从国情出发,作出了中国到2020年单位国内生产总值二氧化碳排放比2005年下降40%—45%的积极承诺,对哥本哈根联合国气候变化大会起到了积极的推动作用。
最近关于此次大会的报道接踵而来,而几乎在每一篇报告中,我们都会遇到这样一个词,即“共同但有区别责任原则”。因为“共同但有区别的责任”是更公平、更实际、更易于为广大发展中国家所接受的原则。发展中国家不能因为减排而延续贫困,不能因应对气候变化而制约发展。因此,“共同但有区别责任原则”成为此次会议的关键词的热点词。
那么,这个词怎么翻译呢?报道中各种表达都有,五花八门。例如:common but differential responsibilities、common and separate responsibilities、common but differential liabilities等等。殊不知,共同但有区别责任原则的地道英文表达已经存在,而且早在1992年里约地球峰会上就已经提出,就是The principle of Common but Differentiated Responsibility,英文缩写为 CBDR。请看下面的资料:
The principle of Common but Differentiated Responsibility (CBDR) is one of the cornerstones of sustainable development. It has emerged as a principle of International Environmental Law and has been explicitly formulated in the context of the 1992 Rio Earth Summit. It finds its origins in equity considerations and equity principles in international law. It informs in particular the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Kyoto Protocol.
The principle of Common but Differentiated Responsibility (CBDR) has two matrices. The first is the common responsibility, which arises from the concept of common heritage and common concern of humankind, and reflects the duty of States of equally sharing the burden of environmental protection for common resources; the second is the differentiated responsibility, which addresses substantive equality: unequal material, social and economic situations across States; different historical contributions to global environmental problems; and financial, technological and structural capacity to tackle those global problems. In this sense the principle establishes a conceptual framework for an equitable allocation of the costs of global environmental protection.
结论:共同但有区别责任原则 the principle of Common but Differentiated Responsibility