设为首页 | 收藏本站
网络流行语翻译极致:中国最牛官腔翻译_Interaction_西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司-专业法律翻译公司-权威英语翻译公司
当前位置:首页 > Interaction > 详细内容
网络流行语翻译极致:中国最牛官腔翻译
发布时间:2009/12/8  阅读次数:20953  字体大小: 【】 【】【
网络流行语翻译极致:中国最牛官腔翻译
  
一、
  
那我拉屎要不要通知你啊,臭不臭要不要通知你啊?
"Would I let you know if I want to shit, and let you know whether it is smelly or not?"
背景:10月27日《羊城晚报》记者采访广州天河交警大队就封闭部分行车道是否应该征询市民意见因为追问的时候,新光快速路有限公司一位姓梁的经理突然发火,发出了雷人之语。而此人发问的“拉屎”和“臭不臭”迅速在网络上传播,被网友称为“最牛官腔”。
  
二、
  
你是不是党员?
"Are you a Party member?"
背景:11月初郑州一名报社记者在报道1200万元的养犬管理费去向时,采访郑州财政局预算外资金管理局城建处出长王冠旗,被王冠旗这样质问。有网友发帖质疑,难道养犬办的信息只向党员公开吗?
  
三、
  
你是替党说话,还是替老百姓说话?
"Are you in the Party's side, or in the people's side?"
背景:6月中央人民广播电台记者就某经济适用房用地建违规建别墅一事采访时任郑州市规划局副局长的逯军时也被劈头一问。“你是准备为党说话,还是准备替老百姓说话”,这句雷人官腔一时间倍受关注。
  
四、
  
我是管文化的,你敢在新华网曝光,我就叫它关闭。
"I am in charge of culture; dare you expose it to Xinhuanet, I will have it closed down"
背景:济南市天桥区文化局局长,当有媒体记者前去采访他要求女教师陪酒一事,该局长叫嚣道,新华网不就是文化单位嘛,我是管文化的,你敢叫我在新闻网上曝光,我就叫它关闭。
  
五、
  
这个事我不再说太细。
"This just can not go too specific"
背景:1月,央视焦点访谈记者追问天津市政管理局规费处副处长刘博,5年来贷款道路建设通行费款项的去处时,刘博意味深长地说,这个事我不好再说太细。
  
  
六、
  
你们中央台的记者管的也太多了吧!
"You CCTV reporters take too much!"
背景:7月,明令关闭的煤矿仍在非法开采,面对记者的采访时,陕西横山县委书记苏志中说,你们中央台的记者管的也太多了吧,你问的事我一概不知道。
  
  
七、
  
你是哪个单位的?
"Which department are you from"
背景:该语源起于十一届全运会跳水比赛。10月10日左右有网站贴出了一则关于本届全运会跳水比赛12枚金牌的全景式预测,后来结果全部应验,无独有偶,熊倪的启蒙教练在全运会跳水比赛还没有结束的时候指出全运跳水金牌全部内定,将事件推向风口浪尖,大批记者涌向新闻发布会现场采访周继红。当有记者询问“10号左右有网站就贴出了一则关于本届全运会跳水比赛12枚金牌的全景式预测”这个问题,周继红冷不丁问了一句“你是哪个单位的?”,记者回答以后周继红回应了自己的看法,称预测是根据运动员水平推测的没有什么值得惊奇。这样的答复不能让记者满意,紧接着又有记者追问为什么预测的结果和实际的结果一致,周继红条件反射般地再一次反问记者:“你哪个单位的?”
  
八、
我是党员、公务员每月有二十几万工资赔扇铁门有什么难
"Guess what, I'am a Party member and government official", "I earn more than 200 thousand a month", "It is a piece of cake to  pay the iron  gate"
背景:11月7日深夜11时20分许,广州海珠区东晓南路五凤社区晓南一街围院3号被一辆小轿车高速冲向小区,墙倒门飞。
  
两名肇事者满身酒气,坐在驾驶位的是名50多岁男子,另一名30多岁的“白衬衫”声称自己是“公务员”,态度嚣张恶劣。肇事车车牌为“粤O 11126”,“白衬衫”声称,“我是党员、公务员”,“每月有二十几万工资”,“赔扇铁门有什么难”!
  
(来吧,在下面的评论处提交你的翻译!)
  
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[2]
  • 评论人:[匿名] 时间: [2009/12/10 11:22:42] IP:[122.248.16.*]
  • "Should I tell you if I want to shit, or even tell you the shit is smelly or not?" :)
  • 评论人:[匿名] 时间: [2009/12/10 11:19:59] IP:[122.248.16.*]
  • 先来句简单的,呵呵! 你是不是党员? Are you a Party member?


关于天风 | 专业领域 | 翻译价格 | 质量保证 | 法律翻译 | 翻译培训 | 人才加盟 | 联系我们 | English Version

地址:西安市高新区新型工业园信息大道1号(博士路与西部大道十字向西200米路南)阳光天地SOHO25号楼1505室      公司常年法律顾问:陕西同步律师事务所 张少冲

电话:029-81879987  81280292  传真:029-81879987 电子邮箱: xaskywind@126.com (业务专用)1261478357@qq.com(招聘专用)

专业西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司版权所有,未经许可,禁止转载! 陕ICP备09022972号